ガイドブックにのってない香港
  1. 香港:トップ
  2. 香港旅行の掲示板
  3. 過去ログ

過去ログ | 香港掲示板

このページは「香港の掲示板」に投稿された過去の記事を掲載しています。 過去に投稿された記事を見ることで、あなたの香港旅行も充実したものになる事でしょう。 検索を使うと、とても便利です。調べたいキーワードを入力してみてくださいね。

重さの単位

みなさまからいろいろ伺って、再来週の訪港に向けてプランを練っています。
家庭持ちの先輩には乾物(干し海老やホタテ)をお土産にしよう・・と思ったのですが、
確か香港では㎏などの単位は使わなかったはず・・。
手持ちのガイドブック類にも載っていないので、どなたか教えてください。

1㎏は中国語でなんというのですか?
また、その他の単位も併せて教えていただけたら・・と思います。
どうぞよろしくお願いします。

[4011] きよみ (2007/02/13 Tue 19:35)


Re: 重さの単位

香港でよく使われる重さの単位は1斤≒600gです。これが本土に行くと少し変わってくるというのを聞いたことがあります。

[4012] 千豊 (2007/02/13 Tue 19:59)


Re^2: 重さの単位

手元の辞書(やや古)を見るとキログラム=公斤(クンカン)と有ります。
また千豊さんが書かれている1斤≒600gが通常使われているようです。
また、1斤=16両 1両≒37.5g(だったかな)と言う単位もあり、
お茶とか乾物は両単位でも買えると思います。

[4017] ションキー (2007/02/13 Tue 21:30)


Re^3: 重さの単位

ちなみに、グラムのことは、克といいます(発音は分かりません。たぶん「クー」?)。

千豊さんが指摘されている大陸中国の単位は、1斤=10両=500克、になります。
中国ではラクに買えるお茶も、香港や台湾で少量買う場合は必ず混乱します。

[4029] 小心地滑 (2007/02/13 Tue 23:39)


Re^4: 重さの単位

皆様のおっしゃってる通り、良く使われるのは1斤(約600g)ですね。
1斤(ヤッガン)約600g
半斤(ブンガン)約300g
1公斤(ヤッゴンガン)=1Kg
100克 (ヤッバーッハーッ)=100g

ちょっと発音しにくいと思うのですが・・・

[4035] カンナ (2007/02/14 Wed 00:15)


Re^5: 重さの単位

1磅(ポンド)っていうのもあると思いますが
街中ではあまり使われてないものなのでしょうか?

[4037] 熊仔 (2007/02/14 Wed 00:40)


Re^6: 重さの単位

横からすみません。
克は、クーではなく「ハーッ」だったんですね。
カンナさん、ありがとうございます。
兩の発音も教えていただけますでしょうか。
よろしくお願いします。

[4039] 小心地滑 (2007/02/14 Wed 00:59)


Re^7: 重さの単位

“磅(ポンド)”も結構見かけます… 我☆の好きな乾燥野菜+果物のチップスを買うときは、半磅(ぶんぼん:230グラム弱)と言っています…
確か、“優の良品”などの、計量型(笑)お菓子屋さんなどでは、この単位だったような…(その上、買一送一:一つ買うと一つ付いてくる=お菓子を1磅:約450グラム買うと更にもう1磅付いてくると言うプロモーションも時々やっている…笑)

[4041] 我飯粒☆(里帰り中) (2007/02/14 Wed 01:30)


Re^7: 重さの単位

[石馬](一文字でヤード)は、不動産物件でスクエアフィートを目にしますが、ポンドを見た記憶がありません。
かつて女王陛下の切手が流通していた郵便業界も、今はグラム単位で料金決定しているくらいなので、磅は特殊分野だけなのではと思われます。

[4042] 小心地滑 (2007/02/14 Wed 01:30)


Re^9: 重さの単位

小心地滑さ~ん、
熊仔さんの仰ってるポンドは、長さのポンドでなくて、
重さのポンドですよ~~ん♪

○1磅=約453.6グラム(広辞苑より)

長さの単位やーども使います…
手芸屋さんで、布や紐などを買う時はやーどです…
1やーど=約92㎝として、必要量を計算するのにいつも悩みます…
お部屋の広さも、スクエアフィートで表されるので、
これまた、92%掛け(でしたっけ?只今手元に資料がないモノで…)、数字に弱い我☆には、またまた悩みのタネです…爆

[4044] 我飯粒☆(里帰り中) (2007/02/14 Wed 02:09)


Re^10: 重さの単位

小心地滑様

兩は「リヨォ~ン」っていう感じでしょうか。
カタカナで表示するのは結構難しいのですが・・・
克も「ハーッ(ク)」の語尾を口をクの形にしてクを発音しないという言い方をします。
って、わかりづらいですよね・・・

1磅(ヤッボン)も量り売りのお肉を買う時などにも使いますね。
私はいつもパックのお肉を買ってしまうので、使いませんけど・・・

[4050] カンナ (2007/02/14 Wed 18:28)


Re^11: 重さの単位

上環の乾物屋街では、干蝦やホタテ類はほとんど「斤」で売っています。
1斤=600gで多過ぎる時は、「半斤(ブンガン)=300g」でも売ってくれますよ。

[4051] K姐 (2007/02/14 Wed 19:03)


Re^12: 重さの単位

他の方も書かれていますが、ポンドは結構一般的に使われていますよ。洗濯屋もそうですしね。また、体重は基本的に皆ポンドを単位として使っていますので、スケールの表示もポンドとその下にキログラム表示がついてますね。そんなに特殊なとこで使っていないと思いますよ。ご参考まで。

[4053] HK (2007/02/14 Wed 19:16)


Re^13: 重さの単位

ポンドは果物やさんでもよく見かけますよ。
【蓮霧 磅14元】のように書かれています。
計り売りですね。

[4055] マイチー (2007/02/14 Wed 20:36)


Re^14: 重さの単位

勉強不足を多くの方に指摘いただき、感謝です。
香港では、市場での買い物に斤を使い、自分の体重は「磅」であらわし、郵便を出すときは「克」で量っているということでしょうか。
香港人の単位感覚、恐るべしです。
学生時代やっていたキャディのバイトで、ヤード→メートルの換算に泣かされたどころの騒ぎではないです。

カンナさんに再質問です。
1キロ=1公里=1000米=100000厘米、でよろしいですか。
あっているようでしたら、また発音をお教えください。
広東語はぜひ実践してみたいと思っています(先日数字を教わったばかりなので)。
再度の割り込みをご容赦ください。

[4065] 小心地滑 (2007/02/14 Wed 23:58)


Re^15: 重さの単位

小心地滑様

1キロメートル
=1公里(ヤッ ゴンレイ)
=1000米(ヤッチン マイ)
=100000厘米(ヤッマンマン レイマイ)またはCM(シーエム)

です。

ちなみに小心地滑さんの読み方は「シウサムデイワッ(ト←これまた発音はしません)」です。
私は心の中では「しょうしんぢすべり」と読んでますが・・・(´▽`*)アハハー

[4069] カンナ (2007/02/15 Thu 00:57)


Re^16: ありがとうございます!

たくさんのレスでびっくりしました。そして、大変参考になりました。ありがとうございます。自分がかなり勘違いしていたことも判明・・(1斤が600gだったなんて・・)。「優の良品」も視野に入れていたので大助かりです!
これでガッチリ買い物してきます。

ちなみにカンナさん。広東語のできない私、私も同じ読み方をしていますよ・・笑

[4097] きよみ (2007/02/15 Thu 22:54)


Re^17: 重さの単位

こんばんは、ぢすべりです。
カンナさん、また快く教えていただきまして、ありがとうございます。
次回訪港の際にはぜひ使ってみたいと思います。
ただ、一生懸命広東語を話そうとしても、最後まで聞かずに英語でいいですよ、という親切と言うか、せっかちと言うか、そういう香港人って多いんですよね…。

[4103] 小心地滑 (2007/02/16 Fri 01:22)

香港